Este es el enlace para ver en YouTube el video sobre el libro.
En 2019 escribí mi libro titulado Tarás
Shevchenko, la voz de la Ucrania libre. Para llevarlo a cabo, utilicé una
serie de traducciones realizadas por españoles que se exiliaron en su día a la
entonces Unión Soviética. Ahí es donde encontré la obra de Agustín Argüelles
Manso. Cuando había que elegir entre una traducción de Argüelles y de otro
escritor, siempre me decantaba por la del primero ya que no traducía palabras,
sino conceptos, con lo que se reforzaba el carácter poético del poema que
trabajaba.
Este escritor fue uno de los llamados “niños
de la guerra”. Ante el avance de las tropas franquistas, su madre tuvo que
marchar al exilio con sus dos hijos, Agustín y Mercedes. La primera etapa del exilio fue Francia y
luego recalaron en la antigua Unión Soviética.
Agustín Argüelles se dedicó a traducir a los
clásicos soviéticos, siendo el primer escritor español que tradujo a los rusos
Lermontov y Esenin, o a los ucranianos Shevchenko y Frankó.
Con motivo del trabajo que realicé sobre
Shevchenko, me he podido poner en contacto con su hijo y con quien fue la esposa
y compañera de exilio de Argüelles. Por ellos supe que colaboró con escritores
como los Goytisolo, Angela Figuera Aymerich o José Manuel Ullán. Además de su
labor de traductor, produjo una importante poesía personal.
Porque es necesario reivindicar a estos
españoles que, como Argüelles, tuvieron que abandonar su patria y acogerse en
otras tierras que les permitieran vivir en libertad, hemos pensado publicar un
libro para visibilizar a esa generación de la que se habla poco, o nada, y que
produjeron una cultura muy estimable.
El libro tiene tres grandes apartados. En el
primero de ellos van a encontrar las Memorias de Agustín Argüelles. Por esas
casualidades de la vida, ordenando los papeles de su padre, el hijo de Agustín
encontró sus Memorias. Abarcan desde 1934 hasta la muerte de Franco. Creo que
son un documento histórico importante para conocer cómo fue ese periodo de
nuestra Historia y cómo era la vida de los exiliados españoles en la URSS.
En el segundo de los bloques hemos realizado
una antología de los poemas que tradujo, incluyendo una pequeña biografía de
cada uno de los autores en cuestión. Y en el tercero, como no podía ser menos,
hemos llevado a cabo una selección de sus poemas personales.
Quiero dar las gracias a su esposa, Lina Pozuelo, y a su hijo, Juan José, porque sin su ayuda no habríamos podido llevar a cabo esta obra. Y, por supuesto, a Begoña Collado y al personal de la Dirección de Memoria Democrática del Gobierno de Asturias. Espero que disfruten de este libro.
Se puede adquirir en Amazon.
En este enlace podéis ver un video sobre el libro:
Las entradas más leídas han sido:
Sólo quedan cuarenta ejemplares 4.690
Amar de verdad España es conocer su Historia 3.010
Segovia, donde habita la incultura 2.400
Presencia vasca en la Armada española 2.290
¿Dónde encontrar los pocos ejemplares que quedan? 1.850
Pedro Navarro, Conde de Oliveto 1.800
Publicado en Amazon 1.660
Antonio Tovar vuelve 1.540
21 de junio, Luis Mariano en Pamplona 1.520
Trafalgar, de Benito Pérez Galdós 1.480
Artículos sobre Sebastián Iradier 1.450
José de Ezquerra y Guirior 1.440
Navarro Villoslada, en la prensa navarra 1.320
Segunda edición de Celaya, esencial 1.260
30 de agosto, en Santoña 1.230
12 de abril, homenaje a Sebastián Iradier en Madrid 1.160
27 de mayo, Luis Mariano en Alcobendas 1.130
30 de noviembre, Antonio Machado en Pamplona 1.020
ENTREVISTA CON JOSÉ ANDRÉS ÁLVARO OCÁRIZ, AUTOR DEL
LIBRO SEBASTIAN IRADIER, SI A TU VENTANA LLEGA UNA PALOMA… 1.010
La distribución por países ha sido:
España 98.300
Estados
Unidos 31.400
Países Bajos
12.200
Rusia 8.080
Irlanda 6.820
Francia 5.950
Alemania 4.640
Hong Kong 3.100
Argentina 2.070
México 1.440
Ucrania 1.340
Reino Unido 1.210
Singapur 1.140
Finlandia 700
Israel 688
Polonia 594
Chile 563
Italia 548
MUCHAS GRACIAS A TODOS
Lugar
Fundación Ibercaja La Rioja
Plaza Diversidad 2
Logroño 26001 (LA RIOJA)
941 286 826
Fechas y Horario
23 de noviembre
Sábado, 18 h.
Fundación Ibercaja La Rioja acoge la conferencia “Holodomor” organizada por la Asociación Ucrania Rioja y que será impartida por el profesor D. José Andrés Álvaro Ocáriz.
El Holodomor es una de las páginas más trágicas y luctuosas de la historia de Ucrania. El Holodomor es el nombre propio del genocidio de los ucranianos. Es una forma del asesinato masivo deliberado de ucranianos en 1932-1933. Se pudo llevar a cabo mediante los planes excesivamente altos para el aprovisionamiento estatal de grano y la confiscación forzosa de tierras, propiedades y alimentos de la gente, lo que provocó la muerte de millones de ucranianos. De esta manera, Stalin quería domar a los ucranianos que plantaban masivamente resistencia ante la colectivización y se rebelaban contra el régimen soviético.
D. José Andrés Álvaro Ocáriz nació en San Sebastián. Realizó los estudios de Magisterio con la especialidad de Filología Francesa y es Licenciado en Filología Hispánica. Durante veinticinco años ha impartido la docencia en diversos colegios e institutos de Aragón, Barcelona, Navarra y País Vasco.
Ha desempeñado diversas responsabilidades en el Departamento de Educación y Cultura del Gobierno de Navarra. Ha escrito varios libros, entre ellos los dedicados a Tarás Shevchenko y a Lesya Ukrainka, los primeros libros que se escriben en español sobre estos dos símbolos de la nación ucraniana. Ha formado parte de jurados de premios literarios y, en estos últimos años ha ofrecido, más de trescientas cincuenta conferencias y recitales poéticos a nivel nacional e internacional, ha formado parte de jurados de premios literarios, colabora en medios de comunicación, ha publicado artículos en prestigiosas revistas y ha sido comisario de varias exposiciones.